Niech nauka języków obcych stanie się przyjemna

Języki obce: wypracowania, gramatyka, szkoły językowe, egzaminy, testy FCE, CAE, CPE, tłumaczenia

 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   RejestracjaRejestracja   ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj   Mapa forum Sitemap

Oficjalne forum serwisów Język angielski w pigułce, FCE, CAE i CPE

Zobacz następny temat
Zobacz poprzedni temat
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu  Forum językowe Strona Główna » Tłumaczenia tekstów piosenek
Autor Wiadomość
administrator
Site Admin


Dołączył(a): 03 Mar 2006
Posty: 2030

PostWysłany: Czw Cze 01, 2006 11:42 am Zacytuj zaznaczoneOdpowiedz z cytatem Back to top



"Invisible" - "Niewidoczna"
Piosenki można posłuchać tutaj.

Like a grain on the beach - Jak ziarno na plaży
Like a star in the sky - Jak gwiazda na niebie
Far too many to count with the naked eye - Stanowczo zbyt wiele aby policzyć je gołym okiem
They will see you - Oni Cię zobaczą

Go ahead - Idź naprzód
Walk on by - Przejdź obok
You don’t know I’m alive - Nie wiesz, że ja żyję
Maybe one day you’ll find - Być może któregoś dnia się o tym dowiesz
You should open your eyes - Powinieneś otworzyć swe oczy
You know me - Znasz mnie

You’re the one who looked right through me - To Ty jesteś tym, który mnie przejrzał na wylot
Now you’re saying that you knew me - Teraz mówisz, że mnie znałeś
When I was invisible - Kiedy byłam niewidoczna
And you’re the one who walked right through me - I to Ty jesteś tym, który przeszedł przeze mnie
Now you’re saying that you knew me - Teraz mówisz, że mnie znałeś
When I was invisible - Kiedy byłam niewidoczna

Little things adding up - Małe rzeczy się sumują
Try so hard not to rush - Postaraj się bardzo aby się nie spieszyć
Giving in, letting go of the world we know - Poddając się, zostawiając świat jaki znamy
They will see you - Oni Cię zobaczą

Force it down - Pokonaj to
Lose the taste - Zatrać smak
They all think it’s a waste - Oni wszyscy uważają, że to marnotrawstwo
We don’t need to believe every word they say no - Nie musimy wierzyć w każde ich słowo
They don’t know me - Oni mnie nie znają

It’s so easy to be lost - Tak łatwo się zagubić
But maybe you’re not lost at all - Ale być może Ty wcale nie jesteś zagubiony

Oh do you recognize me? - Oh, poznajesz mnie?
Oh do you know who I am? - Oh, wiesz kim jestem?
Oh do you see me now? - Oh, czy teraz mnie widzisz?
Do you see me now? - Czy teraz mnie widzisz?

I'm invisible - Jestem niewidzialna

Proszę o sugestie co do tłumaczenia Wink

Jeśli ktoś chce umieścić to tłumaczenie na swojej stronie, proszę o dodanie w widocznym miejscu informacji:
Przetłumaczono na www.forumjezykowe.kom.pl (adres podlinkowany)

Oczywiście zapraszam na polską nieoficjalną stronę Ashlee Simpson - www.ashleesimpson.ovh.org


_________________
Angielski online | Korepetycje
Uwaga! Usuwamy prośby o odrobienie pracy domowej i sprawdzenie tłumaczenia wykonanego translatorem

Ostatnio zmieniony przez administrator dnia Wto Cze 13, 2006 6:59 pm, w całości zmieniany 1 raz
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
ramirez



Dołączył(a): 15 Maj 2006
Posty: 154
Skąd: Bolechowo pod Poznaniem

PostWysłany: Czw Cze 01, 2006 7:08 pm Zacytuj zaznaczoneOdpowiedz z cytatem Back to top

Czy ta piosenka leci w radiu? Bo jej chyba nie słyszałem. Jest ciekawa?

_________________
www.odlew.poznan.pl
Prawdziwą porażką nie jest przegrać, ale nie podjąć walki w ogóle.
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
administrator
Site Admin


Dołączył(a): 03 Mar 2006
Posty: 2030

PostWysłany: Czw Cze 01, 2006 7:18 pm Zacytuj zaznaczoneOdpowiedz z cytatem Back to top

To jest najnowszy kawałek Ashlee, do którego teraz kręci teledysk i można jej posłuchać chyba tylko na jej oficjalnej stronie (leci w tle od razu po wejściu) Wink A to czy jest ciekawa usłyszysz klikając w link podany na początku tamtego posta. Według mnie jest całkiem całkiem, ale ponieważ prowadzę stronę o Ashlee, wypadało ją od razu przetłumaczyć.

_________________
Angielski online | Korepetycje
Uwaga! Usuwamy prośby o odrobienie pracy domowej i sprawdzenie tłumaczenia wykonanego translatorem
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
KaRoLA
Gość





PostWysłany: Sob Cze 03, 2006 5:04 pm Zacytuj zaznaczoneOdpowiedz z cytatem Back to top

piosenka i teledysk jest super Smile !! widzialam kawalek teledysku :d
administrator
Site Admin


Dołączył(a): 03 Mar 2006
Posty: 2030

PostWysłany: Sob Cze 03, 2006 6:21 pm Zacytuj zaznaczoneOdpowiedz z cytatem Back to top

Ja teledysku nie widziałam, ale na swojej stronce umieściłam fotki z planu Wink A gdzie można znaleźć teledysk?

_________________
Angielski online | Korepetycje
Uwaga! Usuwamy prośby o odrobienie pracy domowej i sprawdzenie tłumaczenia wykonanego translatorem
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
Ash
Gość





PostWysłany: Sob Cze 03, 2006 7:51 pm Zacytuj zaznaczoneOdpowiedz z cytatem Back to top

Ja tylko słyszałam piosenke Razz A teledysku narazie raczej nigdzie niema także niewiem Razz Razz Razz No ale ok. Tekst jest super ! ^^
Co moge powiedzieć więcej ! xDD

Pozdro.
tRvs



Dołączył(a): 13 Cze 2006
Posty: 7

PostWysłany: Wto Cze 13, 2006 5:13 pm Zacytuj zaznaczoneOdpowiedz z cytatem Back to top

Jedna sugestia:

Bez tych "ohów" please Razz nie za bardzo to brzmi PO POLSKU i w tym pierwszym to dodaj "czy" - "Czy mnie poznajesz" i będzie git

piosenka: fajna, ciekawa oprawa muzyczna Smile

edit:

a i jeszcze jedna rzecz co do tego "Now you're saying you knew me" ja bym to przetłumaczył: "Teraz mówisz, że mnie znałeś"
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
administrator
Site Admin


Dołączył(a): 03 Mar 2006
Posty: 2030

PostWysłany: Wto Cze 13, 2006 6:58 pm Zacytuj zaznaczoneOdpowiedz z cytatem Back to top

Hehe, po 1 - ohhy są w angielskiej wersji, więc nie będzę ich ucinać Wink A po 2 - bardziej po polsku, albo raczej bardziej na luzie brzmią pytania bez "czy". Z nimi tłumaczenie jest bardzo dosłowne.

_________________
Angielski online | Korepetycje
Uwaga! Usuwamy prośby o odrobienie pracy domowej i sprawdzenie tłumaczenia wykonanego translatorem
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
karolciaa_
Gość





PostWysłany: Sob Wrz 09, 2006 8:58 pm Zacytuj zaznaczoneOdpowiedz z cytatem Back to top

Lexy napisał:
Hehe, po 1 - ohhy są w angielskiej wersji, więc nie będzę ich ucinać Wink A po 2 - bardziej po polsku, albo raczej bardziej na luzie brzmią pytania bez "czy". Z nimi tłumaczenie jest bardzo dosłowne.


ta piosenka jest super ;D teledysk tez tyle, ze Ashlee wyglada jak Jessica ;P no ale i tak boSSko xD
pozdro all ;*
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu

Zobacz następny temat
Zobacz poprzedni temat
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach



Szkoły językowe




Zachęcamy także do odwiedzenia innych stron poświęconych tematyce języków i innym przedmiotom szkolnym:
Niemiecki - nauka niemieckiego | Strona o Francji | Streszczenia ściąga | Prezentacje maturalne

Polecamy również usługi firmy zapewniającej nam hosting, a której główną specjalizacją jest programowanie.

Powered by phpBB © © 2001, 2002 phpBB Group
Style Created Freely by Claude
Hacks by logeen